| With the decreasing cultural barrier and increasing | | | | translation. After the document is translated, it is |
| international communication the importance of a | | | | edited by an editor correcting all the necessary |
| translation agency is also increasing. An ideal | | | | mistakes in it. And the final step includes TEP |
| translation agency understands the amount of | | | | process which is also known as proof reading |
| efforts that its translator gives while translating a | | | | process. Many companies have a tendency of |
| document. | | | | taking this step very lightly but an ideal translation |
| People have tendency to compare the prices of | | | | company takes this process very seriously and |
| documents between two translation agencies | | | | moves ahead with giving quality work to the |
| depending on the pages which is very wrong. | | | | client. When a company includes TEP charges in |
| Some client might have send a document with | | | | the bill the client should be happy as most of the |
| greater fonts due to which, it may have only near | | | | translation agency do not do this and in turn tends |
| about 100 words in 1 page while some client | | | | to make many mistakes in translation. |
| sends the document in smaller fonts having 500 | | | | A TEP process has its importance when |
| words per page. Translation agency understands | | | | performed by different translators. An ideal |
| the work of their translators and so they charge | | | | agency does this while most of the agencies have |
| a person according to the number of words that | | | | a single person to edit translate and proof read |
| are translated and written while translating a | | | | the copy. When a copy is proof rendered by |
| document in to other language. | | | | many persons it leads towards quality of the |
| The second problem is the amount of words | | | | translation. |
| translated per language. Every language has its | | | | Many translation agencies or the translation |
| own style of presentation and the amount of | | | | companies have a tendency to charge hidden |
| words always differ depending on the language. a | | | | fees which includes urgent fees and DTP charges. |
| document converted from English to Chinese may | | | | An ideal translation company understand the need |
| have more words than the same document | | | | of its client and always delivers the documents on |
| converted from English to French. The reason is | | | | time so there is no need of any urgent charged. |
| that 100 English words are equal to 170 Chinese | | | | Also the DTP charges are only valid if there is real |
| words which in turn increase the amount of | | | | complexity in the document related to its Format |
| words in translating. The translation rate may | | | | otherwise it is not at all required. |
| differ in such cases. | | | | Avoid these pitfalls and you will be satisfied with |
| The translation process undergoes 3 steps before | | | | the translation company. |
| it is being submitted to the client after the | | | | |