5 Translations Pricing Pitfalls to Avoid

With the decreasing cultural barrier and increasingtranslation. After the document is translated, it is
international communication the importance of aedited by an editor correcting all the necessary
translation agency is also increasing. An idealmistakes in it. And the final step includes TEP
translation agency understands the amount ofprocess which is also known as proof reading
efforts that its translator gives while translating aprocess. Many companies have a tendency of
document.taking this step very lightly but an ideal translation
People have tendency to compare the prices ofcompany takes this process very seriously and
documents between two translation agenciesmoves ahead with giving quality work to the
depending on the pages which is very wrong.client. When a company includes TEP charges in
Some client might have send a document withthe bill the client should be happy as most of the
greater fonts due to which, it may have only neartranslation agency do not do this and in turn tends
about 100 words in 1 page while some clientto make many mistakes in translation.
sends the document in smaller fonts having 500A TEP process has its importance when
words per page. Translation agency understandsperformed by different translators. An ideal
the work of their translators and so they chargeagency does this while most of the agencies have
a person according to the number of words thata single person to edit translate and proof read
are translated and written while translating athe copy. When a copy is proof rendered by
document in to other language.many persons it leads towards quality of the
The second problem is the amount of wordstranslation.
translated per language. Every language has itsMany translation agencies or the translation
own style of presentation and the amount ofcompanies have a tendency to charge hidden
words always differ depending on the language. afees which includes urgent fees and DTP charges.
document converted from English to Chinese mayAn ideal translation company understand the need
have more words than the same documentof its client and always delivers the documents on
converted from English to French. The reason istime so there is no need of any urgent charged.
that 100 English words are equal to 170 ChineseAlso the DTP charges are only valid if there is real
words which in turn increase the amount ofcomplexity in the document related to its Format
words in translating. The translation rate mayotherwise it is not at all required.
differ in such cases.Avoid these pitfalls and you will be satisfied with
The translation process undergoes 3 steps beforethe translation company.
it is being submitted to the client after the